یک مترجم

نایدا و نظریه تعادل پویا

دوشنبه, ۹ فروردين ۱۴۰۰، ۰۹:۴۶ ب.ظ

در دهه ۱۹۴۰، انجمن کتاب مقدس آمریکا اعلام کرد که نسخه هایی از کتاب مقدس که به بیشتر زبان های موجود ترجمه شده اند برای خوانندگان بسیاری از زبان های محلی قابل درک نیستند. برای پیدا کردن علت این مشکل، آنها از یک زبان شناس مشهور یعنی یوجین نایدا کمک گرفتند که رساله معتبری در زمینه زبان شناسی در دانشگاه میشیگان نوشته بود که عنوان آن «مورفولوژی: تحلیل توصیفی کلمات» بود.

  • برای مطالعه این بخش به صورت کامل، اینجا کلیک کنید.